Un título demasiado largo para un pensamiento una ida de olla que se repite ya demasiadas veces en mi cabeza (…)
Escuchando el último podcast de Generación X [momento *spam* OFF] los grandes @Unamito y @tonimaquero se enzarzaban (qué raro!) en un pequeño debate sobre la pronunciación de iTunes.
Y a mi cabeza acudía de nuevo el señor con la pistola que da la salida a la correcta pronunciación. Me explico: hay un señor invisible en España que es el encargado de marcar a partir de qué momento TODOS pasamos de decir “Gogle” a decir “gúguel” (Google). Y no es de extrañar que en una reunión de trabajo, o tomando unas copas entre amigos, al hablar sobre “gúguel” todo el mundo nos entiende perfectamente, no es una situación que provoque hilaridad alguna (…)
En cambio, en esas mismas situaciones toda la comitiva se descojona a mandíbula batiente si alguien habla de su cuenta en “fliquer” ó enumera las excelencias del servicio “movail mí” (Mobile Me) … y es que el señor invisible no ha dado el pistoletazo de salida a esas “traducciones”. Es bien triste, pero cada vez más es una realidad: llega un determinado momento en el que algunos términos se aceptan y son integrados (de manera informal) en nuestro castellano más cotidiano, que debe ser cuando el señor invisible dispara (…)
Qué injusto tener que “cortarse” de pronunciar determinados términos (tecnológicos, en este caso) de manera incorrecta -porque muchos no pueden pronunciarse en castellano: yo no pronunciaría “shangril-la” (sangría) en una reunión con irlandeses para referirme a la sangría, por ejemplo- por miedo al descojone del personal y/o a que no nos entiendan.
——————————–
Señor invisible del pistoletazo de salida de los términos-en-idioma-original: dése prisa, que no le paren las manos disparando … pa’ mí que le van a faltar balas!
Atentamente: un seguidor suyo que publica en güort pres (WordPress)
Posts relacionados:


















Leave a Comment Here's Your Chance to Be Heard!